Баська
Обитатель
На мой взгляд, это весьма корявая работа...
Стилистически довольно неуклюжая и "вырвиглазная".
Последнее редактирование:
На мой взгляд, это весьма корявая работа...
Стилистически довольно неуклюжая и "вырвиглазная".Ой с пейрингами у фанбазы Поттера просто беда...95% фанфикшена это Гермиона/Малфой,Гермиона/Снейппейринговнгов более-менее логичным и понятным выглядят только Рон/Гермиона и Билл/Флер. Гарри/Джинни вообще не пойми что и откудаМалфой у меня в этом плане вообще никогда интереса не вызывал
![]()
,такое ощущение что задним местом,люди книги читали
.И вся эта армия девочек припевочек хэйтерит Рона(который лично мне симпатичен).Так что после выхода 7 книги,я троллил и устраивал баттхер на тематических сайтах
Забыли упомянуть, что оставшиеся 5% - Гарри/Малфой.95% фанфикшена это Гермиона/Малфой,Гермиона/Снейп![]()

Извращения я просто не стал озвучиватьЗабыли упомянуть, что оставшиеся 5% - Гарри/Малфой.![]()

Может, наверно. Но одномерность (в смысле у героя есть одно, определяющее качество, другие отсутствуют) все равно делает героев несколько простоватыми, примитивными и "детскими". Вот я и в растерянности - кого там любить, кого ненавидеть, кому сочувствовать и кого презиратьШтампованность и живость персонажа - это две разные вещи. Всё зависит от того, как персонаж прописан - вызывает ли он у читателей какие-то чувства, или им всё равно. Герой может быть стопроцентным штампом и при этом всё равно вызывать любовь, ненависть, сочувствие, презрение и пр
Теплые чувства вызывает один только Хагрид (ну он умильный такой, большое наивное дите
и, как ни странно, одномерным как раз не выглядит, хоть он и не главный, а так, фоном). А сочувствие вызывают Дурсли (видимо из чувства противоречия
- нефиг было их уродовать как бог черепаху
) А, еще выбешивают дурацкие эльфы - даже не знаю, почему, но все страницы с ними хочется промотать
Я даже вспомнила, почему 15 лет назад забросила ГП - мне деть подсунул, оказывается, вторую книжку, я почитала про лопоухого Добби и слилась
И все эти годы была уверена, что это начало
Я прочла почти четыре книги - пока ничего не поменялось и никто не поменялся, только добавились условные славяне (хорошо еще, что без медведей с балалайкамиК тому же, многие из них только кажутся стереотипными поначалу, а потом... Никак не могу в поздних книгах назвать Гермиону стопроцентной "правильной ботаничкой". Сильно изменились и "недотепа", и "карьерист", и "избалованный мажор", и многие другие
), конечно демонические и жалкие одновременно и со странными условно-славянскими именами, и условные французы. А это еще ктоВ официальном издании он у нее уже не Злодеус, а Злотеус
?Сходила я по той ссылке, почитала и порадовалась, что скачала другой перевод (судя по всему официальный). Потому что то, то по ссылке - это какой-то слегка подредактированный гугль-переводчикНа мой взгляд, это весьма корявая работа...Стилистически довольно неуклюжая и "вырвиглазная"

Пока прочитала немного, язык вполне легкий, но не утрированно-детский, что уже хорошо, хотя, конечно, есть непривычные "мугли". Буду дальше читать

Потому что Дамблдор - этоА еще вот никогда не понимал, зачем надо было так старить Дамблдора? Да, волшебники живут дольше и сохраняются лучше, но получается, что ему было крепко за 60 ко второй встрече с Гринденвальдом.

Это, конечно, дело вкуса, но по-моему вы очень хорошо думаете о гугль-переводчикеСходила я по той ссылке, почитала и порадовалась, что скачала другой перевод (судя по всему официальный). Потому что то, то по ссылке - это какой-то слегка подредактированный гугль-переводчик![]()

Ну, а что делать, если Гарри/Джинни в книге прописан кое-как. А тут демонический страдалец Снейп с немытыми волосами и Гермиона - королева фанфикшена, центральная героиня всех семи книг, наравне с Гарри, которая осталась с ним даже тогда, когда Рон в 7 книге временно слился. Самый прописанный женский персонаж, поэтому ей - все самое лучшее по мнению фикрайтеров.Ой с пейрингами у фанбазы Поттера просто беда...95% фанфикшена это Гермиона/Малфой,Гермиона/Снейп,такое ощущение что задним местом,люди книги читали
.И вся эта армия девочек припевочек хэйтерит Рона(который лично мне симпатичен).Так что после выхода 7 книги,я троллил и устраивал баттхер на тематических сайтах
Ага слабый,трусливый,высокомерный,фашист хорек это лучшееей - все самое лучшее по мнению фикрайтеров.
,а Снейпа вообще опускают до похотливого препода
(какие они извращенки),а так я думаю Гермиона все равно вышла бы за одного из Уизли(за одного из близнецов или Чарли),любит она рыжий цвет,кот не даст соврать.
Хмм, Дурсли написаны слишком карикатурно, ИМХО, чтобы им можно было по-настоящему сочувствоватьА сочувствие вызывают Дурсли
. Ненастоящие какие-то. Таких на самом деле не бывает
.Да Снейп, кто же ещеА это еще кто?
. В росмэновском переводе он Снегг по какой-то непонятной причине, а вот у Спивак, понимаете, Злотеус Злей
. А в ее прежних вариантах, неофициальных, он вообще был Злодеус. Что она этим хотела сказать, я не понимаю.Видимо, когда начала переводить, не знала чем закончится первая книга и решили сразу "обозначить" плохого человека ярким именем Злодеус. Интересно, какими были её глаза, когда она дочитала до того, как Снейп спас Гарри?Что она этим хотела сказать, я не понимаю.


Просто промахнулась в своих переводческих изысканиях... совсем как Росмен с Невелом Лонгботтомом. У мальчика самая настоящая хоббитская фамилия от Толкиена ("лонгботтомский табак"), настоящее трудолюбие и неброское мужество (истинный хоббит!), и ко всему - такая трагическая судьба, что на его фоне Гарри выглядит счастливчиком... Но надо было опошлить и переврать его фамилию как Долгопупс. Волдеморту тоже не повезло... По-французски "vol de mort" означает "полёт смерти (или мёртвых)" и должно было подчеркнуть претензии юного Тома Редлла на аристократичность своего происхождения, но превратилось в Волан-де-Морта.В росмэновском переводе он Снегг по какой-то непонятной причине, а вот у Спивак, понимаете, Злотеус Злей. А в ее прежних вариантах, неофициальных, он вообще был Злодеус. Что она этим хотела сказать, я не понимаю.
Гермиона. Как считает Юрий Мачкасов в своем Толковом Словаре-исследованииКстати, а как звучит в оригинале имя Гермионы? У нас его четко по буквам перевели, но звучит же оно по-другому?
Удивительный контраст между экзотическим именем (Гермиона - королева в "Зимней сказке" Шекспира) и прозаической фамилией (granger - крестьянин, фермер); таким образом явно подчёркивается, с одной стороны, её внутреннее благородство, а с другой - неволшебное происхождение.
Я именно про произношение. В фильмах звучит что-то вроде "Хаймани".Гермиона. Как считает Юрий Мачкасов в своем Толковом Словаре-исследовании
Но ведь официально ее книгу издали вот только что, и у нее был шанс всё переправить, но она не сталаВидимо, когда начала переводить, не знала чем закончится первая книга и решили сразу "обозначить" плохого человека ярким именем Злодеус.
. Одну буковку изменила, и всё. Хорошо хоть Невилла поменяла, а то он у нее раньше был Длиннопопп
.Это трудно воспроизвести русскими буквами, но что-то вроде "хёмАйони", или "хёмАйани", или "хёмАйни"В фильмах звучит что-то вроде "Хаймани".
. Ну, или если в американском варианте, то "R" будет чуть слышнее, не "хё", а "хёр". Короче, вот:На русское ухо имя получается какое-то восточноеЭто трудно воспроизвести русскими буквами, но что-то вроде "хёмАйони", или "хёмАйани", или "хёмАйни"

Как человек, по роду службы периодически отражающий предложения "быренько перевести это гугл-переводчиком и отредактировать", некоторым образом с Вами соглашусь. Текст действительно лучше результатов гугл-переводчика в разы. Что, увы, так же не делает его хорошим переводом, как шедевры гугл-переводчика - переводом вообще. Что он точен с точки зрения содержания - допускаю. Но как полноценный текст на целевом языке - требует серьезной корректуры.Это, конечно, дело вкуса, но по-моему вы очень хорошо думаете о гугль-переводчике![]()