• Приветствуем вас на 7Bastards!

    Большую часть разделов форума могут просматривать только зарегистрированные пользователи.
    Если вы уже зарегистрированы, пожалуйста, войдите в свой аккаунт.
    Если нет — зарегистрируйтесь с помощью кнопки в верхней правой части экрана или на странице https://7kingdomsbastards.ru/register/.

    В случае возникновения сложностей с доступом, пишите нам на sevenbastards@mail.ru.
  • Не пропустите! Начался второй сезон "Дома Дракона"!
    Обсуждать сериал (в целом или отдельные серии) приходите в тематический раздел сериала.

Гарри Поттер и всё такое

  • Автор темы Анонимус-сан
  • Дата начала

Баська

Обитатель
Последнее редактирование:

Убийца Матрешек

Роковой Узурпатор
А еще вот никогда не понимал, зачем надо было так старить Дамблдора? Да, волшебники живут дольше и сохраняются лучше, но получается, что ему было крепко за 60 ко второй встрече с Гринденвальдом.
 

Angron

Гость
пейринговнгов более-менее логичным и понятным выглядят только Рон/Гермиона и Билл/Флер. Гарри/Джинни вообще не пойми что и откуда :ill: Малфой у меня в этом плане вообще никогда интереса не вызывал :oops:
Ой с пейрингами у фанбазы Поттера просто беда...95% фанфикшена это Гермиона/Малфой,Гермиона/Снейп :facepalm:,такое ощущение что задним местом,люди книги читали :D.И вся эта армия девочек припевочек хэйтерит Рона(который лично мне симпатичен).Так что после выхода 7 книги,я троллил и устраивал баттхер на тематических сайтах:devil laugh:
 

Verun

Обитатель
Штампованность и живость персонажа - это две разные вещи. Всё зависит от того, как персонаж прописан - вызывает ли он у читателей какие-то чувства, или им всё равно :). Герой может быть стопроцентным штампом и при этом всё равно вызывать любовь, ненависть, сочувствие, презрение и пр
Может, наверно. Но одномерность (в смысле у героя есть одно, определяющее качество, другие отсутствуют) все равно делает героев несколько простоватыми, примитивными и "детскими". Вот я и в растерянности - кого там любить, кого ненавидеть, кому сочувствовать и кого презирать:confused: Теплые чувства вызывает один только Хагрид (ну он умильный такой, большое наивное дите обнять и плакать:) и, как ни странно, одномерным как раз не выглядит, хоть он и не главный, а так, фоном). А сочувствие вызывают Дурсли (видимо из чувства противоречия:D - нефиг было их уродовать как бог черепаху:annoyed:) А, еще выбешивают дурацкие эльфы - даже не знаю, почему, но все страницы с ними хочется промотать:wth: :^) Я даже вспомнила, почему 15 лет назад забросила ГП - мне деть подсунул, оказывается, вторую книжку, я почитала про лопоухого Добби и слилась:facepalm: И все эти годы была уверена, что это начало:envy:
К тому же, многие из них только кажутся стереотипными поначалу, а потом... Никак не могу в поздних книгах назвать Гермиону стопроцентной "правильной ботаничкой". Сильно изменились и "недотепа", и "карьерист", и "избалованный мажор" :D, и многие другие
Я прочла почти четыре книги - пока ничего не поменялось и никто не поменялся, только добавились условные славяне (хорошо еще, что без медведей с балалайками:facepalm:), конечно демонические и жалкие одновременно и со странными условно-славянскими именами, и условные французы.
В официальном издании он у нее уже не Злодеус, а Злотеус
А это еще кто:unsure:?
На мой взгляд, это весьма корявая работа... :annoyed: Стилистически довольно неуклюжая и "вырвиглазная"
Сходила я по той ссылке, почитала и порадовалась, что скачала другой перевод (судя по всему официальный). Потому что то, то по ссылке - это какой-то слегка подредактированный гугль-переводчик:annoyed:
 

Tinatin

Гость
Счас глянула, там тоже хватает несуразностей...:facepalm:, но стиль изложения мне нравится по прежнему :oops:
Пока прочитала немного, язык вполне легкий, но не утрированно-детский, что уже хорошо, хотя, конечно, есть непривычные "мугли". Буду дальше читать:)
 

Tinatin

Гость
А еще вот никогда не понимал, зачем надо было так старить Дамблдора? Да, волшебники живут дольше и сохраняются лучше, но получается, что ему было крепко за 60 ко второй встрече с Гринденвальдом.
Потому что Дамблдор - это Мерлин мудрый старый маг. Роль у него такая;)
 

Tinatin

Гость
Сходила я по той ссылке, почитала и порадовалась, что скачала другой перевод (судя по всему официальный). Потому что то, то по ссылке - это какой-то слегка подредактированный гугль-переводчик:annoyed:
Это, конечно, дело вкуса, но по-моему вы очень хорошо думаете о гугль-переводчике:)
 

Tinatin

Гость
Ой с пейрингами у фанбазы Поттера просто беда...95% фанфикшена это Гермиона/Малфой,Гермиона/Снейп :facepalm:,такое ощущение что задним местом,люди книги читали :D.И вся эта армия девочек припевочек хэйтерит Рона(который лично мне симпатичен).Так что после выхода 7 книги,я троллил и устраивал баттхер на тематических сайтах
Ну, а что делать, если Гарри/Джинни в книге прописан кое-как. А тут демонический страдалец Снейп с немытыми волосами и Гермиона - королева фанфикшена, центральная героиня всех семи книг, наравне с Гарри, которая осталась с ним даже тогда, когда Рон в 7 книге временно слился. Самый прописанный женский персонаж, поэтому ей - все самое лучшее по мнению фикрайтеров.
 

Angron

Гость
ей - все самое лучшее по мнению фикрайтеров.
Ага слабый,трусливый,высокомерный,фашист хорек это лучшее :facepalm:,а Снейпа вообще опускают до похотливого препода :D(какие они извращенки),а так я думаю Гермиона все равно вышла бы за одного из Уизли(за одного из близнецов или Чарли),любит она рыжий цвет,кот не даст соврать.:cool:
 

sverchok2

Заслуженный Сверчок
А сочувствие вызывают Дурсли
Хмм, Дурсли написаны слишком карикатурно, ИМХО, чтобы им можно было по-настоящему сочувствовать :D. Ненастоящие какие-то. Таких на самом деле не бывает :D.

Да Снейп, кто же еще :). В росмэновском переводе он Снегг по какой-то непонятной причине, а вот у Спивак, понимаете, Злотеус Злей :facepalm:. А в ее прежних вариантах, неофициальных, он вообще был Злодеус. Что она этим хотела сказать, я не понимаю.
 

Fleur-de-Liss

Обитатель
Что она этим хотела сказать, я не понимаю.
Видимо, когда начала переводить, не знала чем закончится первая книга и решили сразу "обозначить" плохого человека ярким именем Злодеус. Интересно, какими были её глаза, когда она дочитала до того, как Снейп спас Гарри?:facepalm:
Я вообще не понимаю зачем детей держать за идиотов, которым надо персонаж подать "в лоб" при помощи имени. "Психуна", "Злодеус".
Хотя Злотопуст - это было шикарно и в точку:p
Но,кмк, достаточно дать ссылку на значение имен и оставить все как есть.
Кстати, а как звучит в оригинале имя Гермионы? У нас его четко по буквам перевели, но звучит же оно по-другому?
 

LaL

Знатный эмгыровед
В росмэновском переводе он Снегг по какой-то непонятной причине, а вот у Спивак, понимаете, Злотеус Злей :facepalm:. А в ее прежних вариантах, неофициальных, он вообще был Злодеус. Что она этим хотела сказать, я не понимаю.
Просто промахнулась в своих переводческих изысканиях... совсем как Росмен с Невелом Лонгботтомом. У мальчика самая настоящая хоббитская фамилия от Толкиена ("лонгботтомский табак"), настоящее трудолюбие и неброское мужество (истинный хоббит!), и ко всему - такая трагическая судьба, что на его фоне Гарри выглядит счастливчиком... Но надо было опошлить и переврать его фамилию как Долгопупс. Волдеморту тоже не повезло... По-французски "vol de mort" означает "полёт смерти (или мёртвых)" и должно было подчеркнуть претензии юного Тома Редлла на аристократичность своего происхождения, но превратилось в Волан-де-Морта.
Кстати, а как звучит в оригинале имя Гермионы? У нас его четко по буквам перевели, но звучит же оно по-другому?
Гермиона. Как считает Юрий Мачкасов в своем Толковом Словаре-исследовании
Удивительный контраст между экзотическим именем (Гермиона - королева в "Зимней сказке" Шекспира) и прозаической фамилией (granger - крестьянин, фермер); таким образом явно подчёркивается, с одной стороны, её внутреннее благородство, а с другой - неволшебное происхождение.
 

sverchok2

Заслуженный Сверчок
Видимо, когда начала переводить, не знала чем закончится первая книга и решили сразу "обозначить" плохого человека ярким именем Злодеус.
Но ведь официально ее книгу издали вот только что, и у нее был шанс всё переправить, но она не стала :devil:. Одну буковку изменила, и всё. Хорошо хоть Невилла поменяла, а то он у нее раньше был Длиннопопп :D :facepalm:.

В фильмах звучит что-то вроде "Хаймани".
Это трудно воспроизвести русскими буквами, но что-то вроде "хёмАйони", или "хёмАйани", или "хёмАйни" :). Ну, или если в американском варианте, то "R" будет чуть слышнее, не "хё", а "хёр". Короче, вот:

http://www.pronouncenames.com/pronounce/hermione
 

Баська

Обитатель
Это, конечно, дело вкуса, но по-моему вы очень хорошо думаете о гугль-переводчике:)
Как человек, по роду службы периодически отражающий предложения "быренько перевести это гугл-переводчиком и отредактировать", некоторым образом с Вами соглашусь. Текст действительно лучше результатов гугл-переводчика в разы. Что, увы, так же не делает его хорошим переводом, как шедевры гугл-переводчика - переводом вообще. Что он точен с точки зрения содержания - допускаю. Но как полноценный текст на целевом языке - требует серьезной корректуры.
 
Последнее редактирование:
Сверху Снизу