• Приветствуем вас на 7Bastards!

    Большую часть разделов форума могут просматривать только зарегистрированные пользователи.
    Если вы уже зарегистрированы, пожалуйста, войдите в свой аккаунт.
    Если нет — зарегистрируйтесь с помощью кнопки в верхней правой части экрана или на странице https://7kingdomsbastards.ru/register/.

    В случае возникновения сложностей с доступом, пишите нам на sevenbastards@mail.ru.
  • Не пропустите! Начался второй сезон "Дома Дракона"!
    Обсуждать сериал (в целом или отдельные серии) приходите в тематический раздел сериала.

Гарри Поттер и всё такое

  • Автор темы Анонимус-сан
  • Дата начала

Tinatin

Гость
Походу я просто не в состоянии посмотреть на это "глазами ребенка" - читаю и понимаю, что лет в 14-16 ассоциировала бы себя с этими школьниками и не задумывалась бы о нестыковках. Но я воспринимаю все с взрослой/примитивно-рациональной точки зрения родителя-магла какого-нибудь из потенциальных школяров наверно:envy:, поэтому все швы незаделанные так и лезут в глаза а от взрослых персонажей у меня просто хронические рукалицо:facepalm:
Вероятно, как тут уже говорилось кем-то из форумчан, некоторые книги нужно читать в определенном возрасте и состоянии души, и если время упущено, то книга пропала. Хотя я сама читала ГП уже взрослой. Не скажу, что была в восторге или что поразилась гениальностью Роулинг, этого нет, и косяки, очевидные для взрослых, налицо. Но я читала сразу с третьей книги (до сих пор считаю ее лучшей в серии, есть в ней что-то стивенсоновское, что ли), первые две перечитывать скучно, другие же были прочитаны, чтобы уж дойти до конца истории. Мне лично нравится в книге именно ее сказочное начало, интересные (хотя и не новые) детали, ощущение волшебного приключения, наконец, ее английская атмосфера:) Но это мои субъективные ощущения, о чувствах и симпатиях не спорят;)
 
Последнее редактирование:

LaL

Знатный эмгыровед
Вероятно, как тут уже говорилось кем-то из форумчан, некоторые книги нужно читать в определенном возрасте и состоянии души, и если время упущено, то книга пропала. Хотя я сама читала ГП уже взрослой
Я тоже читала взрослой (даже очень взрослой :)). Это был такой эксперимент - узнать, почему вокруг этой книги такой ажиотаж... И вначале не пошло. Показалось то книга из категории "прочитал и забыл". Ну прям что-то вообще "серенькое"... А потом наткнулась в Интернете на сайт Мифомания (этакая литературная гостиная), и там взрослые читатели с таким азартом обсуждали эти книги, аж зависть взяла. Пошла по рекомендации и наткнулась на перевод Юрия Мачкасова. И поняла. Гарику в России не повезло. Книжный перевод - "вырви глаз". Это все равно что судить о фильмах по "экранке". И хотя Росмен не раз менял переводчиков, качество перевода лучше не становилось.
О переводе Марии Спивак... Я его тоже читала. В Интернете. В качестве "интернетного" перевод забавный, смеялась от души. Но выпускать в качестве книжного... значит "переврать" основательно. Так что Гарику в России не повезло дважды.
 
Последнее редактирование:

Fleur-de-Liss

Обитатель
потом наткнулась в Интернете на сайт Мифомания (этакая литературная гостиная)
О, да, я его помню. Один из тех случаев когда уровень дискуссий, теорий, анализа был чуть ли не выше исходного материала. Точнее - именно что выше.
 
  • Нравится
Реакции: LaL

Гагарион

Авантюрист
а во-вторых, осилить весь объем программы Хогвартса :crazzzy: Это физически невозможно.
А мне вот непонятно, как физически возможно одному преподавателю вести занятия у 28 групп студентов с 7 различных уровней подготовки :crazzzy::crazzzy::crazzzy:.
 

Dernhelm

Обитатель
А мне вот непонятно, как физически возможно одному преподавателю вести занятия у 28 групп студентов с 7 различных уровней подготовки :crazzzy::crazzzy::crazzzy:.
Мне это тоже интересно, давайте попробуем разобраться. Но мне кажется, что нагрузка все же меньше, вот почему:
1. Если сравнивать с нашими стандартными классами, хогвартсовская группа гораздо меньше (например, курс Гарри - около 40 человек, из которых гриффиндорцев всего 8). Допускаю, что этот курс - не показатель (демографический провал из-за войны), но все равно - ученические группы немногочисленны.
2. Почти все уроки, которые проходят в Хогвартсе - спаренные. Гербология у гриффиндорцев с хаффлпаффцами, зелья, уход за маг.существами, квиддич - со слизеринцами и тд. Думаю, что в Хогвартсе многие курсы так проходили.
3. Нам мало что известно об учебе на старших курсах, но судя по зельеварению шестого курса, на который попало только 12 человек со всего потока, большинство занятий там тоже не разделены по факультетам. Ну а кто-то вообще завершает учебу на пятом курсе, что тоже немного уменьшает нагрузку.
4. Я сомневаюсь, что школьная программа менялась (за исключением ЗОТИ - там вообще что-то странное происходило на каждом курсе). Из года в год преподаватели излагали одинаковый материал для каждого курса. Пусть меня поправят те, у кого есть опыт преподавания, но мне кажется, что это чуть легче, чем готовить материалы каждый раз заново.
Как-то так.
 

LaL

Знатный эмгыровед
Мне это тоже интересно, давайте попробуем разобраться.
А еще были предметы, которые посещались учениками по желанию. Например, маггловедение ;). По тому, как Волдеморт расправился с преподавателем сего предмета... хорошая была тетка:unsure:. Но вот ее уроки нам не показали от слова совсем... не было у Гарика желания учить сей предмет, сам себя считал в нем профессором.
 

Lirein

Гость
О переводе Марии Спивак...
... лучше не вспоминать))) Один только Злодеус Злей чего стоит:D А всевозможные Шульманы, Сгорбсы и Самогони заставляли вспоминать Таню Гроттер со всеми ее Зубодерихами и Поклепами))
 

LaL

Знатный эмгыровед
... лучше не вспоминать))) Один только Злодеус Злей чего стоит:D А всевозможные Шульманы, Сгорбсы и Самогони заставляли вспоминать Таню Гроттер со всеми ее Зубодерихами и Поклепами))
Меня улыбнуло, когда Гарри на зельеварении нарезал такой ингредиент как "фигусмаслом", но вот со Злодеусом она прокололась сильно... бедненький Альбус-Злодеус: "Папа, почему мне так не повезло с именем? - "Виноват, сынок, но не я, а переводчик":);).
 

Lirein

Гость
Меня улыбнуло, когда Гарри на зельеварении нарезал такой ингредиент как "фигусмаслом", но вот со Злодеусом она прокололась сильно... бедненький Альбус-Злодеус: "Папа, почему мне так не повезло с именем? - "Виноват, сынок, но не я, а переводчик":);).
Ничего удивительного, что в ПД они не особенно ладят... Какой ребенок будет благодарен, если его назовут Альбус Злодеус?:D
На фоне этого Северус Снегг выглядит еще более-менее прилично.
 

Убийца Матрешек

Роковой Узурпатор
О противостоянии маглов и волшебников, мне казалось это нереалистичным и дело даже не в пресловутых боевых заклинаниях (которых очень мало) и "ни один маг не справится с танком". Ведь при наличии таких средств, как дезиллюминация, трансгрессия, империус и легиллименция волшебникам не составит труда поработить магловское правительство и установить хунту. Поэтому, когда ко мне попала в руки трилогия Джонантана Страуда (в ней волшебники правят миром, а люди им прислуживают), то она показалась куда реалистичнее, хотя ГП до сих пор одна из моих любимых серий, особенно Принц Полукровка.
 

Dora Dorn

Гость
О противостоянии маглов и волшебников, мне казалось это нереалистичным и дело даже не в пресловутых боевых заклинаниях (которых очень мало) и "ни один маг не справится с танком". Ведь при наличии таких средств, как дезиллюминация, трансгрессия, империус и легиллименция волшебникам не составит труда поработить магловское правительство и установить хунту.
Мне кажется, изоляция таки действительно стала результатом наплыва в магическую верхушку талантливых полукровок. Они прекрасно понимали, что при такой пропасти в силе между магглами и волшебниками вторые просто поработят первых, загнав их всех, грубо говоря, под Империус. Никто не хотел такой судьбы для своих родителей, родственников, друзей детства и пр. Волшебники более ранних времен, вероятно, еще не изучили магию и не овладели ею в достаточной мере :) Ну а Статут выглядит логичным продолжением этой истории как итог допуска к власти уже магглорожденных.
 

Tinatin

Гость
Я тоже читала взрослой (даже очень взрослой :)). Это был такой эксперимент - узнать, почему вокруг этой книги такой ажиотаж... И вначале не пошло. Показалось то книга из категории "прочитал и забыл". Ну прям что-то вообще "серенькое"... А потом наткнулась в Интернете на сайт Мифомания (этакая литературная гостиная), и там взрослые читатели с таким азартом обсуждали эти книги, аж зависть взяла. Пошла по рекомендации и наткнулась на перевод Юрия Мачкасова. И поняла. Гарику в России не повезло. Книжный перевод - "вырви глаз". Это все равно что судить о фильмах по "экранке". И хотя Росмен не раз менял переводчиков, качество перевода лучше не становилось.
О переводе Марии Спивак... Я его тоже читала. В Интернете. В качестве "интернетного" перевод забавный, смеялась от души. Но выпускать в качестве книжного... значит "переврать" основательно. Так что Гарику в России не повезло дважды.
Возможно, в оригинале книга лучше, хотя я читала в переводе "Росмена" и, как ни странно, вполне им довольна, мне и сейчас Когтевран и Пуффендуй милее Рэйвенкло и Хаффлпафа (последнее слово, кажется, способно сломать язык). Честно говоря, я верю, что хорошую книгу даже посредственный перевод не испортит, но понимаю, что это спорное заявление:) Спивак я тоже читала, было весело, но и только, кроме того, текст выходил уж очень детским.

Вообще я много читала о трудностях перевода ГП в России, и о множестве разных вариантов, но, в общем, сильно ругать наших переводчиков нет смысла. В конце концов, "Алиса" Кэрролла у нас существует в различных переводах и ничего страшного в этом нет. Кроме того, надо учитывать, что Роулинг как и другие английские детские писатели (тот же Кэрролл, Милн) широко использует неологизмы и игру слов, передать которую точно, удачно и при этом не теряя заложенного автором намека почти невозможно, приходится выбирать что-то одно. И тут кому что важнее.

Например, мне фамилия Долгопупс кажется вполне подходящей для героя, которого я впервые вижу неуклюжим и вызывающим насмешки мальчиком. С другой стороны, переводить одни фамилии, и не переводить другие - тоже странное явление, и получается, все зависит от того, какие фамилии несут в себе дополнительный комический/сюжетный смысл, а какие - нет. Короче, все сложно с переводом ГП :)Опять же, Полумна мне нравится больше Психуны, но лучше вообще было бы оставить оригинальное имя Луна, и дразнить ее лунатиком, например. Хотя у норвежцев Дамблдор - Хумлеснюрь, а у итальянцев - Силенте. Так что нам еще повезло;) Ну и Роулинг не Толкин, она не составила подробного указателя как переводить ее текст, как это сделал Профессор, за что ему спасибо. Попробую перевод Мачкасова, раз вы советуете:)
 
Последнее редактирование:

Tinatin

Гость
Я сомневаюсь, что школьная программа менялась (за исключением ЗОТИ - там вообще что-то странное происходило на каждом курсе).
К ЗОТИ у меня всегда была тысяча вопросов. Вообще удивительно, как детишки победили пожирателей и Волдеморта, учитывая бестолковое преподавание самого главного предмета. И всегда удивлял тот факт, что, получается, в Хоге нет никакой утвержденной программы по каждому предмету, раз каждый учитель ЗОТИ как хотел, так и преподавал - кто-то прилично (как Люпин), а кто-то вообще никак (как Локонс тот же). Видимо, британские учителя не отчитываются по итогам провальных экзаменов детишек (а по идее, именно такие результаты дети и должны были показать). Если бы не ежегодные столкновения Гарри с Волдом, целое поколение волшебников могло остаться без базовых знаний. А ему даже спасибо не сказали;)
 

sverchok2

Заслуженный Сверчок
Там же у каждого (ладно, за исключением самого гг) штамп на лбу горящими буквами - "правильная ботаничка", "вечно второй", "карьерист ака комсомольский работник", "веселые хулиганы", "избалованный мажор и его подпевалы", "недотепа", "клуша-наседка", "муж-подкаблучник", "закомплексованный злыдень", "Учительница с Большой Буквы У, строгая, но справедливая и добрая в душе", "чиновник-бюрократ с гнильцой", "влиятельный папаша-подлец"... ну и так далее:wth: :^)
Штампованность и живость персонажа - это две разные вещи. Всё зависит от того, как персонаж прописан - вызывает ли он у читателей какие-то чувства, или им всё равно :). Герой может быть стопроцентным штампом и при этом всё равно вызывать любовь, ненависть, сочувствие, презрение и пр. ИМХО :). "Правильная ботаничка" и "вечно второй" у разных авторов описаны по-разному, они говорят и делают разные вещи. К тому же, многие из них только кажутся стереотипными поначалу, а потом... Никак не могу в поздних книгах назвать Гермиону стопроцентной "правильной ботаничкой". Сильно изменились и "недотепа", и "карьерист", и "избалованный мажор" :D, и многие другие.

Один только Злодеус Злей чего стоит:D
В официальном издании он у нее уже не Злодеус, а Злотеус :). Но всё равно - :facepalm:.
 

Aquhi

Гость
Начиная с Орден феникса, я стала хейтить поттериану. С 1 по 4 книги я обожала живой Хогвартс, обычных подростков-волшебников, даже Волдеморта любила, особенно главы его возвращения на кладбище. В пятой книге размером с кирпич Альбус Дамблдор вел себя как бесчувственная сволочь. Гарри отупел. Шестая книга трэш! Седьмая книга... Седьмую книгу в седьмое пекло! Сборник роялей в кустах и героического трэша!
 
Сверху Снизу