Бешеный Воробей
Обитатель
Нихрена. Гермиона Тирелл, Гарри Баратеон и Рональд Коннигтон (о, последнее почти канон).
Впрочем, это мелочи. Беллатрикс Блэкфайр, бгг.
Впрочем, это мелочи. Беллатрикс Блэк
Похоже, мы увидим, как выглядит боггарт Ньюта...Учитель и его любимый ученик на уроке
Да-с, интересно. Чудовищами его не испугаешь .Похоже, мы увидим, как выглядит боггарт Ньюта...
Что странно - ведь Дамблдор преподавал трансфигурацию. Может, заменял кого-то.Да-с, интересно. Чудовищами его не испугаешь .
Может и заменял. Вон Снейпу иногда приходилось работать на подмену. А может - сценаристы забыли, что преподавал Дамблдор.Что странно - ведь Дамблдор преподавал трансфигурацию. Может, заменял кого-то.
Что странно - ведь Дамблдор преподавал трансфигурацию. Может, заменял кого-то.
А может, они сейчас заняты трансфигурацией боггартаМожет и заменял. Вон Снейпу иногда приходилось работать на подмену. А может - сценаристы забыли, что преподавал Дамблдор.
В штанах.Учитель и его любимый ученик на уроке
Я обожаю эту художницу, кстати. У нее прекрасные иллюстрации и внимание к деталям. У нее и по ПЛИО пара иллюстраций естьВсегда злило что с Андромедой ничего нет, а тут у этой художницы, много всего, больше всего понравилось вот это:
Я обожаю эту художницу, кстати. У нее прекрасные иллюстрации и внимание к деталям. У нее и по ПЛИО пара иллюстраций есть
Когда я последний раз заглядывала к ней ВКонтакте, иллюстраций по ПЛИО было пять или шесть14 штук это далеко не пара
Впервые читаю о том, что ей кто-то благодарен... Не читала в ее переводе, но многие вроде только и делали, что хаяли ее за дурацкие переделки имён персонажей, это все что я знаю об отзывах к ее переводу.Жалко Тусамую Марию.
Начинал читать с её переводов, пусть чуть попутала с Полукровкой. Не нравилась некоторым буквоедам-официозникам, но ей благодарны многие.
В смысле, кто знал? Спивак же вроде переводила уже после выхода всех книг Или я что-то путаю? Изначально права переводить были у РОСМЭН и именно в их переводе я и читала все книги, а потом уже переводила Спивак, когда права перекупили. Снегг, конечно, тоже был не самым лучшим решением, как и Долгопупс, но по сравнению с Думбльдором, Злодеусом Злеем и Долгопопом это мелочи, имхо.Rosamund не мог читать седьмую книгу в официальном переводе пока не прогнал через автозамену имён. Лоханулась имхо только со Злодеусом, но кто же знал кроме Роулинг, что он "хороший". Почитайте с десяток авторских переводов одной книги и поймёте, что переводчики расставляют индивидуальные метки специально.
Да, но Спивак давно уже переводила неофициально, параллельно с Росмэн, и ее перевод люди читали тогда в сети. А потом, когда Махаон получил права, они просто взяли уже существующий перевод Спивак, подредактировали его и опубликовали. В этот момент у нее была хорошая возможность поменять Злодеуса Злея на Северуса Снейпа, но она, видимо, очень упрямая, и пошла только на минимальную уступку, сменив Злодеуса на Злотеуса . А вот Долгопоппа своего всё же переделала на правильного Лонгботтома .Изначально права переводить были у РОСМЭН и именно в их переводе я и читала все книги, а потом уже переводила Спивак, когда права перекупили.
Няшные животные вроде естьИ новый трейлер "Тварей"
Как же там круто!