Я помню, как все начиналось - с неясных еще, смутных слухов - якобы Джоан Ролинг пишет продолжение "Гарри Поттера". Ах нет, вроде бы не она. Или она, но не совсем. То ли роман, то ли пьеса, то ли про самого Гарри, то ли про его детей, то ли Рэдклифф, то ли нет. В общем, все почти как в том известном анекдоте про Рабиновича и преферанс.
На этой стадии меня это все мало интересовало - с гораздо большим нетерпением я ожидала перевода ее нового детектива про Корморана Страйка. Потом вдруг разом бухнула и постановка, и сам текст пьесы в виде книги, специално адаптированный под читателя, а не зрителя. Страсти кипели - с одной стороны нахваливали взахлеб, с другой - столь же самозабвенно ругали. Завышенные ожидание сделали свое дело. Дальше пошли с душком скандальности публикации в интернете и отзывы - мол, черная Гермиона, как можно - да вы все расисты - ужас-ужас, пьеса УГ, невозможно читать - да вы не читайте, вы смотрите - фу, да это даже не Ролинг - герои картонные - нет, все здорово - в общем, я решила, что читать не буду.
Перемене своего мнения я обязана переводчице Анастасии Завозовой и автору замечательного литературного блога Biggakniga. Она без лишних спойлеров объяснила, для кого и зачем была написана эта пьеса, и почему не надо приступать к сказке с набором инструментов, заготовленным для высоколобого артхауса. Я - то самое "поттеровское поколение", я на этом всем выросла, а значит, мое восприятие все равно будет отличаться от впечатлений и мнений тех, кто впервые прочитал "Гарри Поттера" уже взрослым человеком.
Решив не размениваться на "народные переводы", я сразу прочитала пьесу на английском - и не прогадала. Текст написан достаточно легко и просто, и это, с одной стороны, облегчало мне задачу, а с другой - я видела, что, пиши Джоан сама, без соавторов, стиль, конечно, был бы лучше, а язык - богаче. Но к достоинствам пьесы совершенно точно стоит отнести многочисленные ремарки для читателя, который не сидит в зрительном зале, и видит передо собой не сцену, а строчки. Что в этот момент происходит с персонажами, со сценой, описания спецэффектов - звуков, вспышек света, изменения декораций. Человеку с воображением (а другие "Гарри Поттера" вряд ли читают вообще) не так уж сложно это представить.
Зато сюжет, как ни странно - не самая сильная сторона "Проклятого дитяти". Временами слишком запутанный, временами наоборот, провисающий, несколько раз закольцовывающийся вокруг самого себя как змей уроборос. Главный прием - путешествия героев во времени и попытки изменить будущее в прошлом, с одной стороны, уже тщательно разработан и разложен по полочкам в американской фантастике (вспомнить хотя бы Брэдбери), его плюсы и минуся давно известны; а с другой - эта тема занимает важное место в британской массовой культуре второй половины двадцатого века, и этого не могли не знать как сами авторы и постановщики, так и зрители в зале лондонского театра "Пэлас".
И все-таки - что же прячется за этим нагромождением пространственно-временных скачков, перемежающихся задушевными диалогами и сюрпризами уровня "рояль в кустах"? Что хотела сказать нам Джоан Ролинг вместе с Джеком Торном и Джоном Тиффани?
Если отвлечься от последовательности событий и вглядеться в суть, то оно окажется удивительно простым, и хорошо нам знакомым: самое сильное волшебство на свете - это любовь. И она же - единственный род магии, недоступный Волдеморту.
Это предстоит узнать на собственном опыте двум юным героям пьесы - Альбусу Северусу Поттеру и Скорпиусу Малфою. которым любовь помогает им справиться как с внешними, так и с внутренними испытаниями. С ее помощью их отцы, в отличие от собственных родителей, сумели преодолеть свои старые школьные обиды и взглянуть друг на друга по-новому - свежим, дружелюбным взглядом. Именно она заставляет одних героев сражаться за добро вопреки всему, даже когда битва, как может показаться, давно проиграна, и вырасти в меру большую, чем, может быть, они сами о себе предполагали, а других - совершать зло и подталкивать к нему других.
Вторая важная тема "Проклятого дитяти" - это, конечно, отношения отцов и детей, которые мы видим с разных точек и ракурсов. Собственно, я бы сказала, что это и есть главное содержание пьесы, а различные игры на тему "если бы да кабы" - только обрамление. Акцент на ней делает даже главный визуальный образ - ребенок в гнезде с крылышками, которое, одновременно похоже и на снитч, и на тайный знак сторонников возрождения Волдеморта, и на тайный домик, убежище, которое так необходимо в определенном возрасте. Ну и сам ребенок внутри - то ли отшельник в своей раковине переходного возраста, то ли кукушонок в чужом гнезде, то ли похищенный злыми силами, унесенный черными крыльями. Все эти ассоциации имеют право на существование, и в той или иной степени находят свое отражение в тексте пьесы.
Легко ли быть сыном Гарри Поттера? А Драко Малфоя? Легко ли вообще быть чьим-то сыном, особенно, когда тебе четырнадцать? И наоборот - легко ли быть отцом, особенно если своего собственного ты либо не знал, либо у вас с ним разные ценности? И особенно - отцом подростка? Все герои в этой истории совершают ошибки, говорят то, что говорить не следует, и наоборот, молчат о том, о чем следовало бы повторять и повторять. Но, в конце концов, все оборачивается к лучшему - потому что всеми героями так или иначе двигает любовь. Это и есть главное сокровище, радость обладания которым предстоит открыть для себя детям, и вспомнить о нем - взрослым, которые, как это часто бывает в суете повседневной жизни, об этом не то что бы забывают, просто отодвигают это знание на второй план.
Хочется поговорить о менее важных, но не менее для меня, как для фаната, прекрасных моментах в пьесе. В жанровом отношении пьеса - постмодернистская игра с фанатскими теориями о том, что было бы если бы, подобная тому, как Стифен Моффат и Марк Гатисс сыграли в серии о возвращении Шерлока Холмса, показав самые расхожие версии того, как герой выжил, и все-таки не сказав правды. Здесь Джоан Ролинг предоставляет нам возможность увидеть ее взгляд на то, что было бы если бы.То есть, если это и фанфик, то, так сказать, официальный, за подписью и печатью. И, конечно, в этом заключается отдельное удовольствие для читателя/зрителя. Снова оказаться на Турнире трех волшебников, увидеть все еще живых Джеймса и Лили глазами Альбуса, снова пережить ужас того дня, когда они погибли. А в альтернативных реальностях, в одной из которых Волдеморт победил - дать возможность вновь восхититься нравственной стойкостью и храбростью Северуса Снейпа. В разных вариациях, как разные узоры в калейдоскопе, перед нами разворачивается история любви Рона и Гермионы, и отношения Гарри с его младшим сыном.
Не могу не остановиться и на героях. Подростки и дети всегда прекрасно удавались Ролинг, и здесь ее не в чем упрекнуть. Живой, импульсивный, решительный, смелый Альбус и задумчивый, глубокой чувствующий рационалист Скорпиус прекрасно дополняют друг друга. Альбус очень похож по характеру на своего отца - и особенно в те моменты, когда ему кажется, что он действует максимально далеко от того, как поступил бы Гарри. Скорпиус вполне ожидаемо симпатизирует спортсменке, гриффиндорке и просто красавице Розе Грейнджер-Уизли. Также хорош двойственный образ Дельфини Диггори, чью истинную натуру до поры до времени непросто заметить не только неискушенным мальчикам, но и читателю. Взрослые, несмотря на то, что здесь они держатся на заднем плане, тоже не создают впечатления картонных фигур. Особенно это касается, конечно же, Гарри и Драко, впрочем, свои важные сцены есть и у Рона, и у Гермионы, и у Джинни.
В общем, несмотря на все недостатки, шероховатости, условности и прочее, пьеса мне понравилась и дала пищу уму и сердцу. А значит, все это было не зря.