опередили) Дейрон такой симпатяга и практически соответствует тому, что у меня в голове
И еще там человека 4, но мне лень с ними возиться.
Топ комментарий на реддите:Henry Ashton/ Дейрон Пьяница
Я в соседней ветке прочитала эту новость и крепко задумалась, где эти сцены в Межовом рыцаре. Разве что Дунк в бордель случайно забредет. Но вы сразу зрите в кореньв сериал наняли координатора по интимным сценам..
ради Бриндена и Ширы?
или выдаю желаемое за действительное вспомнился один горячий фанфик с ними.Но вы сразу зрите в корень
А я тут почти всё прочитала и много подметила.Он очень симпатичен, но сама повесть - это отдельная песня, шкатулка не просто с двойным дном, а аж с тройным дном. В конце концов, что Бринден Риверс=Мейнард Пламм, так и остается читательской догадкой, основанной на речевой характеристике персонажей и паре умозаключений.
[Визерис Пламм возможно тоже бастард Недостойного]— Пламм, — насторожил уши Эг. — Вы не родственник лорда Визериса
Пламма, сир?
— Дальний, — ответил высокий, худощавый и сутулый рыцарь с длин-
ными белесыми волосами
[с чего ему отправлять Дунка в Летний замок]— Смекните, что тут к чему, сир Дункан, и уезжайте, пока
не поздно.
— Куда это?
— Да куда хотите. В Винтерфелл, в Летний замок, в Асшай у Края Те-
ней. Главное, подальше отсюда. Берите своего коня, доспехи и убегайте
черным ходом.
[как будто знает, что Эг непростой мальчик]— Известно, что яйцу лучше держаться подальше от сковородки. Белые Стены для него — место нездоровое.
Дунк обернулся. Сквозь ливень он видел только фигуру в плаще с капюшоном, с единственным белым глазом. Лишь когда этот человек подошел ближе, лицо приобрело знакомые черты сира Мейнарда Пламма, а белый глаз оказался лунным камнем в пряжке у него на плаще.
[Бринден познал искусство Безликих?]— Хотите спасти его для казни? Нет уж, пусть пожинает то, что вам уготовил. Обопритесь на меня. — Пламм повел Дунка через двор. Вблизи Дунк заметил в нем нечто странное: чем пристальнее он вглядывался в лицо сира Мейнарда, тем больше расплывались его черты — Я ведь уговаривал вас бежать, но где там! Честь нам дороже жизни. Погибнуть с честью — дело хорошее, но что, если речь идет не о вашей жизни, а о чьей-то еще? Что вы на это скажете?
Больше похоже на то, что делает Мелисандра - "glamor" . Это просто иллюзия, а смена лица у Безликих - что-то более основательное. Во всяком случае, так ДЧ объяснял Арье.Бринден познал искусство Безликих?
А вот мое любимое место помимо гадючьего гнездаА я тут почти всё прочитала и много подметила.
А мне всегда казалось, что это тоже про иллюзию, просто за счет человеческого лица, т.е. реальных жертв, «крови» в разы мощнее и требует больших знаний и мастерства.Больше похоже на то, что делает Мелисандра - "glamor" . Это просто иллюзия, а смена лица у Безликих - что-то более основательное. Во всяком случае, так ДЧ объяснял Арье.
А вот мое любимое место помимо гадючьего гнезда
Сир Мейнард знает настоящее имя сира Дункана Высокого. А ведь Дунк, даже будучи простым как турнепс, даже в горячечном бреду не называет его прилюдно (только про себя). Его настоящее имя знает только Эгг. Ну и те, кто знал его раньше.— Говори прямо. Меня тошнит от намеков и подмигиваний. Скажи, где отыскать пацана, или я сверну твою треклятую шею, хоть ты и друг.
— В септе. И туда лучше идти вооружившись. — Сир Мейнард расплылся в улыбке. — Ну, как, Дунк? Достаточно для тебя прямолинейно?
Не стала лезнь в книгу, взяла с интернета не глядяПацана? Гспд, какой корявый перевод.)
Я думаю, отчасти это так, потому что, когда Арье поменяли лицо на уродливую девочку, на ощупь ее лицо осталось прежним (во всяком случае для нее самой), без выбитых зубов и прочего. Но ДЧ объяснил разницу: колдовство Мелисандры создает чисто оптическую иллюзию, это манипуляция светом и тенями, и зоркий глаз может проникнуть сквозь иллюзию (Мелисандра тоже что-то в этом роде говорила, что тень человека, у которого позаимствовали внешность, как бы обволакивает другого снаружи). А то, что сделали Арье, является настоящим и прочным. В "Рыцаре" больше похоже на первое, поскольку Дунку с близкого расстояния заметно иллюзию, плюс наличие камня тоже вызывает ассоциацию с магией Мелисандры.А мне всегда казалось, что это тоже про иллюзию
Еще очень показательно его высказывание насчет лорда Алина в колодце: "Save him now to execute him later?" (спасти его теперь, чтобы потом казнить?) Так можно сказать только если сам собираешься казнить, а не в общем и целом, кто угодно.А вот мое любимое место
здесь как раз я ничего особенного не вижу. Если лорда Эддарда Старка могут называть сокращенно Нед, то почему бы сира Дункана Высокого не называть Дунк в неформальном общении? Они там какое-то время тусили, ели-пили вместе. По нему все равно видно и слышно что он не из потомственной знати.Сир Мейнард знает настоящее имя сира Дункана Высокого. А ведь Дунк, даже будучи простым как турнепс, и незамысловатым как грабли, даже в горячечном бреду не называет его прилюдно (только про себя). Его настоящее имя знает только Эгг. Ну и те, кто знал его раньше.
здесь как раз я ничего особенного не вижу. Если лорда Эддарда Старка могут называть сокращенно Нед, то почему бы сира Дункана Высокого не называть Дунк в неформальном общении? Они там какое-то время тусили, ели-пили вместе. По нему все равно видно и слышно что он не из потомственной знати.
Это пишется по-разному, Duncan через "C" (и сокращение от него Dunc), а Dunk через "К" . На слух, конечно, разницы нет, данк и данк, но читателю разница заметна.Если лорда Эддарда Старка могут называть сокращенно Нед, то почему бы сира Дункана Высокого не называть Дунк в неформальном общении?