• Приветствуем вас на 7Bastards!

    Большую часть разделов форума могут просматривать только зарегистрированные пользователи.
    Если вы уже зарегистрированы, пожалуйста, войдите в свой аккаунт.
    Если нет — зарегистрируйтесь с помощью кнопки в верхней правой части экрана или на странице https://7kingdomsbastards.ru/register/.

    В случае возникновения сложностей с доступом, пишите нам на sevenbastards@mail.ru.

Творчество Толкина

Duath

Гость
Vinnypu , какое счастье, что сейчас можно публиковать что угодно. Хотя ходят слухи, что качество профессионального перевода понизилось. Зато, с другой стороны, есть непрофессиональный бесплатный перевод в интернетах, который может быть не хуже, а может даже и лучше.
 

Havelock

Зампредседателя клуба Зануд
Vinnypu , насчет сравнения в речи Рейгана СССР с Мордором - это уже легенда, походу. Потому что я в своё время 100500 раз слышал эту историю, только в другом ключе. Типа, Рейган обозвал СССР "Империей зла" и из-за этого у нас запретили "Звёздные войны".
А про Мордор впервые слышу...
 

Нимврод

Обитатель
Vinnypu , насчет сравнения в речи Рейгана СССР с Мордором - это уже легенда, походу. Потому что я в своё время 100500 раз слышал эту историю, только в другом ключе. Типа, Рейган обозвал СССР "Империей зла" и из-за этого у нас запретили "Звёздные войны".
А про Мордор впервые слышу...
Империя Зла - это христианская отсылка вообще-то (Рейган заигрывал с христианскими фундаменталистами), потому что "невероятный повелитель империи зла" это как раз сатана. Я сильно сомневаюсь, что Рейган вообще читал "Властелин колец".
 

Хильда

Гость
какое счастье, что сейчас можно публиковать что угодно. Хотя ходят слухи, что качество профессионального перевода понизилось. Зато, с другой стороны, есть непрофессиональный бесплатный перевод в интернетах, который может быть не хуже, а может даже и лучше.
В обычных случаях люди, которые знают пару слов на иностранном и пару десятков на родном (правильнописание вообще отдельная задача), не могут выступать переводчиками при всем их на то желании. А непрофессиональный бесплатный перевод в интернетах, как правило, делают именно такие.
 

Duath

Гость
Хильда , эм, кто только чего не делает в интернетах. Кто-то плохо, кто-то сносно, кто-то отлично делает переводы. Я наоборот испытываю большое уважение и благодарность к бесплатным переводчикам в интернете. Помню, меня когда-то поразили переводчики субтитров, которые спешили в ночи, чтобы как можно скорее дать возможность посмотреть с нетерпением ожидаемые серии. Хорошие переводы крупных форм тоже знаю.
Помимо очевидных вещей типа знания языков для хорошего перевода достаточно важно, чтобы переводчик был в теме и любил произведение, желал погрузиться. Хотя что тут говорить, если даже экранизаторы всякие нынче не заботятся о погружении.
 

Havelock

Зампредседателя клуба Зануд
Ого! Не знал про такое

В 2003 году, когда фильм «Две крепости» был номинирован на премию «Оскар» в семи категориях, Пол Маккартни рассказал, что во времена своего расцвета группа «Битлз» предлагала режиссёру Стэнли Кубрику снять фильм по книге Толкина с ними в главных ролях. Предполагалось, что Пол сыграет Фродо, Джордж – Гэндальфа, а Ринго – Сэма. Что касается Джона Леннона, то ему очень хотелось исполнить роль Голлума. Однако на тот момент Толкин был ещё жив и совсем не горел желанием отдать своё детище на растерзание «развязным парням из Ливерпуля», поэтому отказался дать согласие на съёмки. В 1969 году Толкин продал права на экранизацию киностудии «United Artists» с условием, что они никогда не подпустят к своему фильму группу «Битлз». Вряд ли фильм с «битлами» был бы лучше того, что мы сейчас знаем, но вот саундтрек мог бы получиться интересным.
Подробнее на livelib.ru:

:D
 

Havelock

Зампредседателя клуба Зануд
Нянька , А-а-а!! :woot: Афигенно! :bravo:
Я, правда, нихрена не понял, практически :crazzzy: Так, общий смысл :D Но всё равно - круто! :bravo:
Только вот... что-то этот, как его, главный ведущий, или-как-его-там, больно на гомосека похож :annoyed:
Перевод бы вот ещё полный посмотреть :doh:
 
Последнее редактирование:

Нянька

Гость
Havelock , там есть автоматические титры, если что. (Правда, на акценте ПиДжея они совсем не справлялись). К ним авто-перевод на русский должен быть
 

Нянька

Гость
Наверное тоже... майар... :doh:
Сэр Иен даже нарочно сказал "Gandalf The Gay" когда изображал сцену "Раньше меня называли Гендальф Серый, а теперь я Саша Белый" :D Вроде коллеги ржали, Элайджа и Блумыч точно. Еще он изображал сцену "Волшебник всегда приходит вовремя, Фродо Бэггинс", запутался в хоббитах и сказал "Бильбо Бэггинс". В общем, отжигал :thumbsup:
Еще был смешной вопрос Энди Серкису "Как Смеагол и Горлум соблюдают социальную дистанцию?" и Энди ответил голосом Горлума "Социальная дистанция? Дезинфекция, моя прелесссть"
А ведущий Джош Гэд - еврей, женат и у него две дочери:
 
Последнее редактирование модератором:

Irina Davydova

Гость
Ведущий тоже не понравился,что гомосек не подумала,но какой то он неприятный,наигранный.Может это на фоне хороших актеров.....Все остальные-,,моя прелесть,,.
 

Нянька

Гость
Русские титры от Хеннет Аннун
 
Сверху Снизу