• Приветствуем вас на 7Bastards!

    Большую часть разделов форума могут просматривать только зарегистрированные пользователи.
    Если вы уже зарегистрированы, пожалуйста, войдите в свой аккаунт.
    Если нет — зарегистрируйтесь с помощью кнопки в верхней правой части экрана или на странице https://7kingdomsbastards.ru/register/.

    В случае возникновения сложностей с доступом, пишите нам на sevenbastards@mail.ru.

Мафия ФРПГ Убийства по приглашению

Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Фредди приехала на утреннем поезде.
Она прожила в доме Кармайклов пять лет после своего возвращения из Африки, и перебралась в Лондон лишь несколько лет назад, после совершеннолетия, когда получила возможность распоряжаться наследством родителей. Поместье Фредерика считала своим домом и с удовольствием приезжала на праздники, но длительное общение с семьей ее утомляло. Насколько Кармайклы были милые, настолько же и несносные. Девушка помахала Николасу из окна такси.
- Всем добрый день! - весело оповестила она дом о своем прибытии. - Мистер Джонсон, пошлите кого-нибудь забрать мой чемодан из машины. Седди, я привезла тебе мятных леденцов. Как здоровье дяди?
Фредерика бросила перчатки на столик и присела на диван у камина.
 
Легко ступая, почти на цыпочках, Мия спустилась по лестнице и заглянула в кухню.
- Вот вы где, юный лорд, - с облегчением выдохнула девушка и вежливо кивнула Хелен Брэйди (игра УПП) и Кэтрин О’Рейли (игра УПП) . - Вижу, что вы уже нашли, чем подкрепиться, дорогой Седрик. У вас здоровый детский аппетит, - Мия ободряюще улыбнулась мальчику и протянула руку к голове Арчи (игра УПП) . - Какой же ты замечательный пушистик! Так и хочется почесать тебе пузико!...
- Какие у нас планы на сегодня, юный лорд? - гувернантка внимательно посмотрела на Седди Кармайкл (игра УПП) .
 
Последнее редактирование:
Гостей в доме становилось всё больше и больше, и Арчи, возбужденно махая хвостом, встречал каждого. Многие стремились погладить пушистого пса, который успел уже обсохнуть после прогулки. Арчи с удовольствием давал себя гладить каждому, одновременно запоминая запахи.
- Какой же ты замечательный пушистик! Так и хочется почесать тебе пузико!...
Арчи с готовностью перевернулся на спину животиком вверх:
- Я не против, Миа Уоллес (игра УПП)
 
Ричард между приветствием гостей, распоряжениями лакеям под его началом о багаже гостей и размещениии ближайшей и дальней родни, принимал шампанское. В итоге, все оно было кого-то сомнительного происхождения и года и из разных регионов.
Пришлось пробовать.
Одну партию он забраковал. Остальные принял.
Скоро Ричарду стало гораздо веселее.
 
Последнее редактирование:
Пока дом наполнялся самой разношерстной компанией, Кэтрин кружилась на кухне, будто в танце. Казалось, от предрассветных тревог не осталось и следа. Конечно, она же в своей стихии! Кухарка только иногда отвлекалась на бегающих туда-сюда юного Седрика с Арчи (нет, она очень любит этого мохнатого бандита, если обнаружит шерсть в еде, то не видать псу сэндвичей ближайшую неделю!) и на свои заметки, чтоб вычеркнуть то, что уже сделано и лишний раз удостовериться в том, что память у неё всё еще отменная.
«Так, так, мясные рулеты – есть! Канапе со всем, чем возможно, салат из спаржи с шафраном и пряностями оставим на потом, что там еще…ага, омар в соусе со взбитыми сливками, стейк из шотландского ангуса….ох, уж этот стейк!»
Из комнат над кухней уже доносились голоса гостей, как долгожданных, так и не очень. Кэтрин начинало одолевать любопытство, что там да как и она ждала, когда у милой Сюзанны* найдется свободная минутка, чтобы забежать на кухню и рассказать о своих наблюдениях и возможных новостях.
* Сюзанна (игра УПП)
 
Арчи с готовностью перевернулся на спину животиком вверх:
- Я не против, Миа Уоллес (игра УПП)
Мия восторженно запустила пальцы в теплую, слегка влажную шерсть. Приглядевшись, она заметила чудом не растаяшую снежинку на одном из волосков. Кажется, на улице выпал снег... Мие отчаянно захотелось выбежать на улицу и, как в старые добрые времена, вдоволь подурачиться, лепя снеговика, поиграть в снежки, покататься с горки... Но работа есть работа. Девушка незаметно вздохнула и ласково почесала собачье пузико. А потом за ушком. Какой милый пёсик.
 
Седди не спал.
Порой могло показаться, что в принципе.

- Дядя в порядке, - сообщил он Фредерика Бернард (игра УПП), принимая из её рук пакетик леденцов. - Пока от себя не выходил, но непременнейше будет к чаю.

Затем он повернулся к гувернантке:
- Как насчёт поставить домашний спектакль, мисс Мия?
Он лучился счастьем и энергией (частично от шоколадного батончика и сэндвичей, частично от шила в неуказанных местах).
 
Матильда неодобрительно наблюдала за служкой, занимавшимся их багажом. Когда дело дошло до весьма определенного ящика, Матильда тяжело опустила сухую ладонь мальчишке на плечо и голосом, не терпящим возражений, сообщила ему:
- Пусть это отнесут на кухню. И передай-ка там, что это лекарство миссис Рейнольдс. Добавлять в каждую чашку чая в пропорции двух третьих лекарства к одной третьей чая.
Чуть погодя, служка кивнул и послушно понес ящик в нужном направлении. При его распечатывании там и правда обнаруживались небольшие бутылочки без этикетки, всем своим видом говорящие, что они - всего лишь сироп от кашля. Или что-то столь же безобидное. Правда, пахли почему-то превосходным бренди.
- Наконец-то, - процедил он, заходя в дом и взяв под руку жену. Снег он смахнул там же. - Как самочувствие? Не устала после долгой дороги?
- Дорогой, мне девяносто два года. - Матильда скептически посмотрела на своего суженного, так неожиданно решившего проявить немного галантности, - Скажи спасибо, что я вообще еще передвигаюсь на своих двоих.
На этом моменте они наконец-то добрались туда, где уже постепенно собирались все остальные гости и, как ошалелая, бегала какая-то мокрая собака. Матильда сделала страшные глаза и тут же спряталась за мужа.
- ...А с таким стрессом до девяноста трех я могу и вовсе не дожить, - сварливо добавила старуха, не сводя маленьких глазок с этого образчика фауны.

Кэтрин О’Рейли (игра УПП)
 
В такие дни Сюзанна ощущала себя сороконожкой. Она и в обычные дни была не промах, хоть миссис Брейди и кривила нос, но в дни приема гостей, когда дом наполнялся шумом, неразберихой, разговорами и приглашенными людьми, боеготовность служанки должна быть на особом контроле. Если вдруг Арчи забрался в приготовленную кому-то гостевую комнату и обслюнявил там все наволочки - Сюзанна должна была предугадать. Если Арчи только планировал это сделать - Сюзанна должна была предугадать. Если где-то планировал задымиться камин - Сюзанна должна была предугадать. Если где-то захотела громыхнуться портьера, Сюзанна должна была предугадать. Если какой-либо гость явился в дурном настроении - Сюзанна должна была предугадать. Если у миссис Кэтрин сдавали нервы и она мечтала запустить яйцом об стену - Сюзанна должна была предугадать. Но она не унывала, ибо уже давно придумала для себя один трюк, который назывался "Придумай кому сложнее".
- Это совсем не сложно. Вот той парочке выносить друг друга, к примеру, гораздо сложнее, - подумала она, посмотрев издалека на чету Рейнальдсов, и вприпрыжку побежала спрашивать у сэра Ричарда, не приехали ли еще приглашенные артисты на которых Сюзанна мечтала взглянуть хоть одним глазком. Но тут вспомнила, что надо бы действительно завернуть к Кэтрин, она там в своих парах уже наверное вся изморилась.
Вбежав на кухню она быстро-быстро начала рассказывать:
- Пока приехали не все. Наверное снова меряются в собственной значительности из разряда, раз я приехал последним, значит я утер всем нос. Мистера Рейнольдс снова колотит от миссис Рейнольдс как от электротока. Все рассказы о красоте Фредди подтверждаются - она хорошенькая. Попробуешь мне завтра заплести косу как у нее на голове? Леди Розамунд пока не спускалась, но младшая горничная, что убирала на третьем этаже краем глаза подглядела ее платье - закачаешься. Сир Оскар О'Брилл ищет связи со вселенной и пошел ходить вокруг замка в снегах. Хорошо, если гриппака не схватит. Леди Дебора приехала голодная, вечером, чувствую, съест ни крошки, а вночи притянется на кухню в надежде найти хоть что-нибудь из ваших великолепных пирогов, которые она так любит, а вы пойдете снова у нее на поводу. Леди Адель страдает. Теодор спал. А потом проснулся.
На этом слове Сюзанна сверкнула тапочками и ее след простыл.
 
Последнее редактирование:
Дом старого лорда.
Харри окинул обстановку оценивающим взглядом. Как и следовало ожидать, ничего не изменилось. Всё тот же невыносимо скучный консервативный стиль середины прошлого столетия.
Старый хрыч, видимо, полагал, что если он сумел остановить бег времени в своём обиталище, время потеряет над ним власть.
Как глупо! Нельзя остановить ход времени, можно лишь идти с ним в ногу. Или даже опережать. Но папаша... он явно не из таких. Все последние годы он наверняка тиранил своих домашних только для того, чтобы потешить свой мелкий и злобный нрав.
Будь его воля, Харри вообще не придал бы значения настойчивой просьбе, а скорее, приказу, выжившего из ума старого чудака. Те времена, когда он был вынужден дрожать от нетерпения, улавливая каждое слово отца, давно прошли. И тем не менее, нужно было решить несколько деликатных семейных дел, по возможности, не задев чувствительных струн некоторых других гостей дома.
А если всё же не выйдет... ему не привыкать сражаться. На этот раз цель будет того стоить.

Всё это время его лицо было непроницаемым. Даже самый искусный физиономист ничего бы не различил на его лице.
 
Подъездная аллея Кармайкл-холла
Старик совсем им не занимается... А ведь бордерам нужны регулярные тренировки... Ну да ничего, приятель, уж я-то тобой займусь..
Полковник любил собак и сейчас взгляд его как будто обещал Арчи (игра УПП) , что прежняя - ленивая и беззаботная - собачья жизнь теперь осталась в прошлом.
- Славный пёс, Дора, - согласно кивнул он жене, не желая лишних споров, но тут же не удержался от брюзгливого замечания, - и всё же твой отец был чертовски не тактичен с выбором его клички...
...и эта его, с позволения сказать, прислуга тоже разбалована донельзя.
Арчибальд озабоченно нахмурился, поручая многочисленные чемоданы с нарядами миссис Дебора Брантон (игра УПП) дворецкому.
- Мистер Ричард П. Джонсон (игра УПП) , потрудитесь объяснить, почему от вас разит шампанским и о каких кухонных заговорах и преферансе говорила моя дочь?
 
Последнее редактирование:
Он не отрицал. В этом возрасте действительно полагалось лежать. В теории, в гробу. Кто-то бы назвал доктора Рейнольдса циником и непременно упомянул бы о кощунстве, об отсутствии какой-то бы то ни было врачебной этики, но это была лишь статистика, из которой, впрочем, они с женой успешно выбивались. Их сердца были крепкими, в отличие от их нервов.
- Мне, пожалуйста, тоже налейте этого лекарства, можно без чая, для большей эффективности, - сказал он.
Мокрая псина. Дети. И все ее чешут. Прямо в доме. Отвратительно. Куда катятся нравы? Что дальше?
Доктор Рейнольдс несколько раз кашлянул.
- Всем добрый вечер, - хотя вечера не бывают добрыми, - рад вас видеть в добром здравии, да.
Кому именно он был рад - Майлз помнил не всегда и временами путался. Но это всегда можно было списать на память и возраст.
- Уберите собаку, у моей жены аллергия на шерсть.
 
Затем он повернулся к гувернантке:
- Как насчёт поставить домашний спектакль, мисс Мия?
Мия ярко представила себе все минусы этой затеи: от неловкого чувства неуместности перед восторженными до зубовного скрежета гостями до невероятного в своей креативности актёрского состава и реквизита...
Но, с другой стороны, почему бы и нет? Идея была хороша: главное, сейчас найти единомышленников. Мия искренне улыбнулась Седрику, - он был бы хорош в роли рыцаря, а Арчи стал бы верным конём.
- Да, домашний театр, безусловно прекрасная идея, - вслух сказала Мия. - Какую пьесу будем ставить?Ещё нам понадобятся актёры, реквизит и помещение.
 
Последнее редактирование:
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Сверху Снизу