существуют две редакции текста Старика Хоттабыча
в первой, опубликованной в тридцатые, по тексту были явно двадцатые-тридцатые (в СССР антагонист нэпман, в Италии - режим Муссолини)
После войны, вышла вторая редакция, где текст обновили, действие было примерно в 50-ых, антагонистом вместо нэпмана стал гость американец, а в Италии был уже проамериканский капитализм, и именно вторая редакция - та, которая обычно публикуется.
правда, иногда с иллюстрациями из первой. Помню как в моей детской книжке была картинка с баранами в парикмахерской, которая не пересекается ни с одним местом в тексте - а на самом деле, потому что эпизод, где Хоттабыч превращает парикмахеров в баранов был в первой редакции (оттуда рисунок), а из второй редакции был убран